Übersetzen

Übersetzungen deutsch - niederländisch / niederländisch - deutsch

Die Qualität der Zusammenarbeit zwischen Übersetzer und Auftraggeber schlägt sich in der Übersetzung nieder. Ein guter Übersetzer erkennt ‘Fallstricke’, die einem ungeschulten Blick logischerweise größtenteils verschlossen bleiben. Dies betrifft sowohl sprachliche, inhaltliche wie auch kulturgebundene Aspekte. Nebst der (möglichst) perfekten Sprachbeherrschung spielen Einfühlungsvermögen und Kreativität eine wichtige Rolle beim Übersetzen.
Übersetzen ist Facharbeit, und in diesem Bereich unterstützt Wortgewandt Sie gerne mit Fachkompetenz und Sachverstand.


Fachgebiete

  • Politik und Verwaltung sowie EU (verschiedene Bereiche)
  • Bildung und Sozialwissenschaften
  • Wirtschaft

Die überwiegende Zahl der von Wortgewandt bearbeiteten Übersetzungsaufträge kommt über Empfehlungen bestehender Kunden zustande. Sollten Sie darüber hinaus nähere Referenzen wünschen, so lasse ich Ihnen diese nach vorheriger Abstimmung mit den betreffenden Auftraggebern gerne zukommen.


Textarbeit: Interviews, Textbeiträge diverser Art, Korrektur und Lektorat

Ein schlecht verfasster bzw. übersetzter Text beeinträchtigt die Erfolgschancen eines im Ansatz vielversprechenden Exposés, Projekts oder Produkts nachweislich. Nebst der inhaltlichen Aussagekraft gilt die Verpackung der Botschaft als ausschlaggebend im Überzeugungsprozess. Es geht darum, Texte stilistisch und inhaltlich so zu gestalten, dass sie alle erforderlichen Informationen enthalten, eindeutig und angenehm zu lesen sind indem sie von Muttersprachlern als natürliche Sprachgebilde angenommen werden.

Wortgewandt liefert Texte, die auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse zugeschnitten sind und korrigiert Ihre niederländischen und deutschen Texte in enger Abstimmung mit Ihnen auf Rechtschreibung, Grammatik, Stil und Struktur.

 Wortgewandt